«ВАЖНАЯ МОЛЬБА ИЗ СУННЫ» اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَضَلَعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от беспокойства и грусти, немощности и лени, скупости и трусости, бремени долга и притеснения людей» «Алла́хIу́мма инни́ аIу́зу бикя́ мина́-ль-хIа́мми ва-ль-хьа́зани ва-ль-Iа́джзи ва-ль-кя́сали ва-ль-джу́бни ва-ль-бу́хли ва далаIи́-д-да́йни ва гIа́лябати-р-риджа́ль» См.: «Сахиху-ль-Бухари», №6363 и «Сахих Муслим», №2706 العجز : عدم القدرة على الخير . والكسل : التثاقل عنه . والجبن : الخوف، وضعف القلب عن القيام بالواجبات الشرعية ، وهو ضد الشجاعة. البخل : ضد السخاء، وهو إمساك المال وعدم إنفاقه في الواجبات والحقوق الشرعية وقوله : « وغلبة الرجال » . فيه : إشارة إلى التعوذ من أن يكون مظلومًا أو ظالمًا «Немощность» - неспособность для совершения благого. «Лень» - неохотность к нему. «Трусость» - боязнь и слабость сердца пред исполнением шари`атских обязанностей. И это является противоположностью отважности. «Скупость» - противоположность щедрости. Это удержание имущества и нежелание его расходовать на шари`атcкие права и обязанности. А его слова: «притеснения людей», - указание на необходимость прибегать к защите Аллаха от того, чтобы быть притеснённым или же притесняющим. قال بعض السلف : ما دخل همُّ الدين قلبًا إلا ذهب من العقل ما لا يعود إليه . Некто из праведных предшественников са́ляфу-с-са́лих сказал: «Не войдёт беспокойство по поводу долга в сердце, кроме как уйдёт из разума нечто, что уже не вернется к нему». Примечание: транскрипция приблизительная и составлена с учётом особенностей чечено-ингушского языка, и не соответствует обозначению звуков в аварском. Поэтому, в любом случае, обязательно уточнить и поставить произношение этой мольбы у умеющих читать по-арабски.

Теги других блогов: защита сунна мольба